Traductions certifiées

Langue française et polonaise

Dressées sur papier, revêtues du sceau du traducteur assermentée et de tsa signature. Par exemple :

  • certificats d'immatriculation
  • extraits et copies intégrales d'actes de naissance, de mariage, de décès
  • contrats
  • pouvoirs
  • extraits Kbis
  • documents judiciaires
  • actes authentiques
  • apostilles
  • diplômes de fin d'études
  • diplômes du baccalauréat
  • certificats de travail

Interprétariat

Langue française, polonaise et anglaise*

Interprétation consécutive et simultanée professionnelle lors des :

  • négociations commerciales
  • signature de contrats et d'actes authentiques
  • réunions d'affaires
  • audiences au tribunal
  • interrogatoires et auditions par les services de polices ou le parquet
  • conférences
  • congrès
  • présentations
  • formations
  • mariages
  • cérémonies

* interprétariat pendant les événements qui nécessitent l'assistance d'un traducteur assermenté uniquement en français et en polonais

Traductions simples

Langue française, polonaise et anglaise

Traduction non-certifiée de textes de différents domaines, entre autres traduction de textes de promotion, de sites internet, de sous-titres. Réalisées par voie électronique.

SDL Trados 2017

Afin d’assurer une qualité supérieure de mes traductions, j’utilise le logiciel SDL Trados 2017, un outil populaire d’aide à la traduction. Grâce aux solutions technologiques modernes, je peux travailler sur plusieurs projets simultanément et effectuer des commandes urgentes.

Traductions

Langue française, polonaise (traductions certifiées) et anglaise (traductions simples)

à partir de

10 €

Valeur de commande minimale : 25 €

Une page de traduction certifiée correspond à 1125 caractères espaces inclus du texte cible. Chaque page commencée est calculée comme une page entière.

Exemplaire supplémentaire d’une traduction certifiée : 25% du prix de la traduction.

Certification d’une traduction présentée au traducteur : 50% du prix de la traduction.

Une page de traduction simple correspond à 1600 caractères espaces inclus du texte cible. Le nombre des pages de la traduction simple est arrondi à la moitié de page.

Interprétariat

Langue française, polonaise et anglaise

à partir de

125 €

/bloc de 4h

Interprétation consécutive et chuchotage.

Interprétation simultanée.

Vu le caractère complexe et diversifié des services d’interprétariat, je vous invite à me contacter afin de préciser les détails du service fourni ainsi que fixer le prix.

Tous les prix indiqués sont les prix brut. Le tarif ne constitue pas une offre commerciale au sens de l’article 66 du code civil polonais. Je fais un devis précis pour chaque traduction. Le prix de la traduction peut changer, par exemple dans le cas de la traduction de textes spécialisées, de commandes urgentes (celles dépassant 6 pages de calcul par jour ouvrable ou celles qui doivent être effectuées le jour même) ou de documents manuscrits ou difficilemet lisibles.

Mon objectif

Je suis traductrice assermentée de la langue française et polonaise inscrite sur la liste du Ministre de la justice en Pologne sous le numéro TP/9/17. Mon objectif est la prestation des services de traduction et d’interprétariat de qualité aux institutions publiques, entités privées et aux clients individuels.

Afin d’atteindre ce but, j’acquière tout le temps des connaissances et j’améliore les compétences indispensables à exercer le métier du traducteur. En traduisant les textes spécialisés, je consulte des spécialistes de différentes domaines, par exemple des médecins, juristes ou ingénieurs.

Formation

Titulaire du master en linguistique appliquée de l’Université de Varsovie en langue française et anglaise

Diplômée des Etudes interdisciplinaires post-diplômes en traduction et interprétation à l’Université de Varsovie

Diplômée des études post-diplômes Business English à l’université SWPS

Examinateur DELF

Traductions

Interprétariat

Données de contact

ul. gen. J. Sowińskiego 51/25

01-105 Warszawa

+48 696 601 727

anna.malgorzata.janus@gmail.com

Réception de la traduction

Les traductions certifiées peuvent être réceptionnées en personne, à l’adresse indiquée, par voie postale ou par un service de messagerie privé.

Les traductions simples sont envoyées par voie électronique.

Confidentialité - RGPD

Vos données sont traitées par l'entreprise unipersonnelle Anna Janus tłumaczenia. Conformément au règlement européen 2016/679 (RGPD) vous bénéficiez des droits relatifs à  vos données à  caractère personnel :

  • droit d'accès
  • droit de rectification
  • droit d'effacement
  • droit à  la limitation de ce traitement
  • droit d'opposition à  ce traitement
  • droit à  la portabilité de vos données

Afin de demander l'exercice de vos droits, vous pouvez me contacter à  l'adresse anna.malgorzata.janus@gmail.com.

Les données à caractère personnel seront traitées afin d'exécuter la commande, d'émettre la facture et, dans le cas des traductions certifiées, afin de documenter ces traductions dans le répertoire du traducteur assermenté (uniquement le nom et prénom), conformément à  la loi polonaise.

Les données contenues dans les documents traduits, ainsi que la correspondance avec le client, seront conservées pendant la période d'un an dans le but de vous fournir un autre exemplaire de traduction si vous en avez besoin. Après cette période, vos données à  caractère personnel seront effacées du texte de la traduction. Le texte de la traduction, sans vos données à caractère personnel, sera conservé pour servir d'aide au traducteur dans la traduction d'autres documents similaires.