Traductions certifiées

Langue française et polonaise

Traduction de documents judiciaires, d'extraits Kbis, de documents bancaires, d’actes de naissance, de mariage, de décès, de documents d'immatriculation de véhicules, de diplômes. Dressées sur papier, revêtues du sceau de la traductrice assermentée et de sa signature.

Traductions simples

Langue française, polonaise et anglaise

Traduction non-certifiée de textes de différents domaines, entre autres traduction de textes de promotion, de sites internet, de sous-titres. Réalisées par voie électronique.

Interprétariat

Langue française, polonaise et anglaise

Interprétation consécutive et simultanée professionnelle de conférences, congrès, présentations, cérémonies, réunions d'affaires, négociations commerciales, y compris interprétation assermentée.

Relecture et correction

Langue française, polonaise et anglaise

Correction des fautes de langue dans les textes en polonais, français et anglais, relecture de traductions en vue de corriger les erreurs éventuelles, édition et amélioration stylistique de textes.

Confidentialité et sécurité des données

La confidentialité est particulièrement importante dans le travail du traducteur assermenté. Toutes les informations et tous les documents qui me sont confiés par mes clients sont traités comme confidentiels.

La confidentialité est strictement liée à la sécurité des données. Pour cela, l’ordinateur que j’utilise pour effectuer les traductions est protégé par la version la plus récente du logiciel antivirus ESET NOD 32 Antivirus. Toutes les données sont gardés dans des dossiers cryptés à l’aide du logiciel DESlock+.

SDL Trados 2017

Afin d’assurer une qualité supérieure de mes traductions, j’utilise le logiciel SDL Trados 2017, un outil populaire d’aide à la traduction. Grâce aux solutions technologiques modernes, je peux travailler sur plusieurs projets simultanément et effectuer des commandes urgentes.

Traductions

Langue française, polonaise (traductions certifiées) et anglaise (traductions simples)

à partir de

10 €

Une page de traduction certifiée correspond à 1125 caractères espaces inclus du texte cible. Chaque page commencée est calculée comme une page entière.

Exemplaire supplémentaire d’une traduction certifiée : 25% du prix de la traduction.

Certification d’une traduction présentée au traducteur : 50% du prix de la traduction.


Une page de traduction simple correspond à 1600 caractères espaces inclus du texte cible. Le nombre des pages de la traduction simple est arrondi à la moitié de page.

Interprétariat

Langue française, polonaise et anglaise

à partir de

125 €

/bloc de 4h

Interprétation consécutive et chuchotage.

Interprétation simultanée.

Vu le caractère complexe et diversifié des services d’interprétariat, je vous invite à me contacter afin de préciser les détails du service fourni ainsi que fixer le prix.

Tous les prix indiqués sont les prix brut. Le tarif ne constitue pas une offre commerciale au sens de l’article 66 du code civil polonais. Je fais un devis précis pour chaque traduction. Le prix de la traduction peut changer, par exemple dans le cas de la traduction de textes spécialisées, de commandes urgentes (celles dépassant 6 pages de calcul par jour ouvrable ou celles qui doivent être effectuées le jour même) ou de documents manuscrits ou difficilemet lisibles.

Mon objectif

Je suis traductrice assermentée de la langue française et polonaise inscrite sur la liste du Ministre de la justice en Pologne sous le numéro TP/9/17. Mon objectif est la prestation des services de traduction et d’interprétariat de qualité aux institutions publiques, entités privées et aux clients individuels.

Afin d’atteindre ce but, j’acquière tout le temps des connaissances et j’améliore les compétences indispensables à exercer le métier du traducteur. En traduisant les textes spécialisés, je consulte des spécialistes de différentes domaines, par exemple des médecins, juristes ou ingénieurs.

Formation

Titulaire du master en linguistique appliquée de l’Université de Varsovie en langue française et anglaise

Diplômée des Etudes interdisciplinaires post-diplômes en traduction et interprétation à l’Université de Varsovie

Diplômée des études post-diplômes Business English à l’université SWPS

Examinateur DELF

Traductions

Interprétariat

Données de contact

ul. gen. J. Sowińskiego 51/25

01-105 Warszawa

+48 696 601 727

anna.malgorzata.janus@gmail.com

Réception de la traduction

Les traductions certifiées peuvent être réceptionnées en personne, à l’adresse indiquée, par voie postale ou par un service de messagerie privé.

Les traductions simples sont envoyées par voie électronique.